Kronenbourg, there’s a flaw in your logic:
If you think French wines are good, you should try the beer.
Actually, I think it could be either of these two flaws:
I guess appeal to emotion gets old among marketers eventually.
Once you start using stock photos, you see them everywhere.
The Asian guy on a chair in the Tokio Marine ad looked familiar because he is the illustration for “The man sat.”
I spotted this hilarious Engrish sign at Book Mart at The Central. It is (I assume) not a joke but rather the best translation they could manage.
Thank you for usually favoring it more. This time I will perform store remodeling construction in the following schedule. I am so sorry, but a store is closed until November 3. I really trouble it, but it, please be understood.
I think it means:
Dear customers, thank you for your continued support. The shop will be closed for remodeling until November 3. We apologize for any inconvenience caused.
If you are looking for a better translation for “please be understood,” consider:
Thank you for understanding.
Thank you for your understanding.
Thank you for your kind understanding.
This has got to be the most legit use of Papyrus I have ever seen.
Except maybe this one.
This place is on the the top floor of Far East Plaza right across from our favorite Japanese restaurant, Nanbantei.
The name makes me laugh because it sends so many signals at once.
I half expect to see them put up a sign that says, “We also serve roti prata, tacos, hamburgers and pizza!”
Five times more people are learning English in China than there are people in England.
How many times have I seen construction sites or trucks marked with this logo and thought it said ‘sandwich’? I guess when riding the bus, sometimes I’m a bit ‘blur’. Or hungry.
Common messages relating to business hours are often distorted here in Singapore.
Sometimes the sign says ‘business hours’, sometimes it says ‘operating hours’, sometimes it says ‘operation hours’, sometimes it says ‘opening hours’. I don’t think I’ve ever seen ‘open hours’ but that would be bad, too.
I’ve had native speakers say ‘operating hours’ isn’t so bad, but I think it sounds almost as much like a hospital as ‘operation hours’. I think ‘hours’ should suffice, but ‘business hours’ is probably better.
‘Hours of operation’ is okay, I guess, though it sounds a bit formal, or as if it only applies to something automated. It would be weird for a knitting store to have ‘hours of operation’, no? Sounds like a bank or an ATM vestibule.
There’s a restaurant we like (Song Fa Bak Kut Teh) on the sidewalk across from The Central. I think it says that it is “Closed on every Monday.” Gah. (This message is especially frustrating if you’re standing in front of it on a Monday and you want to eat Bak Kut Teh.)
Today I saw a sign that says ‘opens daily’. Please, no.
I can’t really think why someone who doesn’t already know would care about the subtle yet vast difference in between ‘open daily’ and ‘opens daily’. How do you sell someone on the idea that this matters? All they want is to label something that’s already pretty obvious: the times when you can do business with them. Even if the text on the door just said “Monday to Friday 9–5” and nothing more, people would understand. So if they say “Operation Hours Monday to Friday 9–5”, there’s really no harm done, right? Right?
Singapore has a reputation for strict laws that stipulate fines for mildly annoying misdeeds. It’s also known as a place where people enjoy durians, which are a particularly stinky kind of fruit with spiky skin.
What cracks me up every time I see a sign like this one (on the wall of the Chinatown MRT station) is that when you look at it, you naturally expect the punishment for the offense on the bottom right to be the worst, and… there’s nothing there!
Not listing any penalty on the sign leaves the imagination free to invent something maximally terrible. Like… execution.
What exactly do they do to you if you bring a durian on the MRT?
Better never find out.