The Jungle Book (1967)

Yes, that’s a VHS tape of The Jungle Book, and I just watched it at home using my VHS player. (Nothing beats a video that starts off with “Coming Soon in 1997.” Did you know that they released the 1989 movie The Little Mermaid back into theaters that year? Best Disney movie ever.)

I have mixed feelings about the Jungle Book cartoon. On the one hand, I love watching Bagheera slink around and roll his eyes. Shere Kahn is delightful as well. The voice of Baloo is just perfect. The animation of Kaa the snake is hilarious. On the other hand, I can’t get over the fact that Kaa speaks with the totally incongruous voice of Winnie the Pooh, a character who is the opposite of sneaky and threatening, while the Mowgli in this story does absolutely nothing but sulk and giggle and sulk and giggle the entire time. The only time he makes a decision is in the tacked-on ending invented by Walt himself—about which, more later—and his use of tools is limited to the aimless swishing of various twigs.

Watch on Amazon

SPOILERS, including a detailed plot summary and comparisons with the 2016 movie, below.

Continue reading The Jungle Book (1967)

The mission of a dictionary

If you accept a ‘word’ such as ‘alright’ (which I consider to be a mistake) just because it’s in the dictionary, for consistency you will probably also have to accept ‘words’ that you consider to be mistakes. (How accepting do you feel towards nucular?)

Furthermore, if you accept any word that’s in the dictionary just because it’s in the dictionary, you are trapping yourself in an inescapable bit of circular logic.

I’m using it because it’s in the dictionary…
and it’s in the dictionary because I’m using it.

That’s because the mission of a dictionary (these days, anyway) is to document how people actually write, not to dictate how people should write.

Dictionaries are comprehensive. They’re not carved in stone and increasingly they include examples of anything and everything that’s statistically common enough to pass some minimum threshold. There’s no value judgment involved. In fact, descriptivism, the linguistic philosophy that motivates lexicographers, categorically prohibits interference from value judgments. The passing of judgment on any form of linguistic expression is termed ‘prescriptivism’ and is frowned on by academic linguists.

To my way of thinking, then, there’s a huge difference between the mission of dictionary writers and the mission of pretty much any other kind of writer. Writing is all about value judgment—writers must constantly choose what to say and how to say it to best communicate with the audience, for a given purpose, in a given context. Therefore, writers are constantly looking for and giving one another advice on appropriate forms and formulations.

There are many, many books out there that purport to contain well-considered recommendations for word use. They’re just not dictionaries.

Don’t all write ‘alright’, all right?

I must have been told early and often that ‘all right’ must be written as two words because it just absolutely baffles me that anyone would want to write it any other way.

But hey, maybe I’m wrong. Why don’t we get some other opinions on this?

Below are the first ten Google hits for “all right vs alright”.

  1. Grammar Girl says historically ‘alright’ was always wrong, but that it might somehow be gaining limited acceptability.
  2. Dictionary.com says ‘alright’ is acceptable in written dialog and informal writing only.
  3. Oxford Dictionaries says despite the existence of ‘altogether’ and ‘already’ in standard English, it is still inadvisable to use ‘alright’ because it is widely regarded as incorrect.
  4. Writer’s Digest says ‘alright’ technically isn’t a word. Its status could change but hasn’t yet.
  5. Grammarist says that because ‘alright’ has never been accepted by dictionaries or usage authorities, for now you should play it safe and avoid it, unless you’re feeling particularly bold.
  6. Writing Explained says young writers may not even be aware that there’s a debate over ‘alright’ and ‘all right’, and then beats readers over the head with the mnemonic “It’s not all right to use alright.”
  7. Merriam-Webster says you can use ‘alright’ if you don’t care that it’s not the favored form, but points out that ‘all right’ is exactly equivalent, and furthermore keeps you from looking like you don’t know what you’re doing.
  8. Merriam-Webster’s dictionary entry for ‘alright’ says ‘alright’ is common in dialog and informal writing. (Incidentally, beware of insisting that something “is a word” just because “it’s in the dictionary”.)
  9. Grammar Monster says ‘alright’ is a nonstandard variant of ‘all right’ and is best avoided in formal writing.
  10. Cambridge Dictionaries Online says that ‘all right’ may be written as one word but that it’s less common to do so.

I think there’s overwhelming evidence in favor of avoiding ‘alright’. Unless you’re militantly anti-conservative, linguistically speaking.

In which case, what’s next? A big push for spelling ‘a lot’ as one word?

So, upshot: I may be fighting a losing battle, but according to the authorities, it isn’t lost yet. And I’m not fighting alone, even if it for sure feels that way sometimes. Fight with me! If you’ve read this far, you can no longer claim that you just didn’t know better.

Q: What’s the difference between ignorance and apathy?
A: I don’t know and I don’t care.

National Orchid Garden at the Singapore Botanic Gardens

The National Orchid Garden at the Singapore Botanic Gardens is my favorite local tourist attraction. It’s centrally located but feels like a universe apart from the skyscrapers and shopping malls.

Below are 23 photos from my latest visit.

Continue reading National Orchid Garden at the Singapore Botanic Gardens

The Jungle Book (2016)

Disney’s live-action / cgi adaptation of its own animated classic, The Jungle Book, is similar in tone to its live-action / cgi adaptation of Cinderella. It was earnest and straightforward, and the technology that brought all those talking animals and jungle landscapes to life was amazing.

The theme seemed to me to be extremely American, or at least Western, in its individualism.

Watch on Amazon

SPOILERS below, including a detailed plot summary in the form of a beat sheet in the style described in Blake Snyder’s Save the Cat.

Continue reading The Jungle Book (2016)

Mansfield Park (1999)

I must have seen Mansfield Park on a plane before I watched this DVD.

I remembered only the oddly sexualized parts, which surprised me both times, since the sex in Jane Austen’s romances is, in the novels and the other movie adaptations I’ve seen, all much more implicit.

Another weird thing about this movie is that bits of Jane Austen’s letters were put in as part of the character Fanny Price, who sometimes speaks directly to the camera.

Finally, the movie adds in a didactic subplot to remind us that Slavery Is Bad.

Although the movie seemed well received, personally, I can’t recommend it.

https://itunes.apple.com/us/movie/mansfield-park/id432519929

SPOILERS below.

Continue reading Mansfield Park (1999)

Man child, age 6

I would like to point out that this is hilarious. From a certain angle.

From another angle, it is also evidence of a good deal of hard work and bravery on the part of the parent…

Imagine you’ve just moved to another country with your wife and son and you have to function in another language, one that you’ve studied but that you didn’t grow up with. Furthermore imagine that it is one that uses a writing system totally different from your own and contains combinations of sounds you can’t accurately pronounce.

You’re going to send your son to a school that uses your family’s language, but you want him to study the local language, too. You go to a private education provider and find a class suitable for your son’s age and language ability level. You decide to register him for classes there.

Then they give you a form to fill out. It’s not in your language.

Even if it were, nobody likes filling out forms.

Or should you say, filling them in? Or up? Why does English have all these pesky phrasal verbs anyway?

You do your best with the form.

Just another Ferrari

In part because those living in Singapore have to bid for a ten-year “Certificate of Entitlement” that can cost thousands of dollars even before buying a car, the cars tend to be pretty fancy. (If the COE costs $10,000, you’re not going to buy a car worth $20,000, are you? You’re going to buy an expensive one or skip out and rely on public transit instead.)

There are some people with serious money living in Sinagpore. In addition, showing off your money is not necessarily considered to be in poor taste here. I get the impression that prosperity in the form of wealth is not a shameful thing to wish for, or to achieve, in Chinese culture. This especially seems to be the case during Chinese New Year, when people put up decorations featuring traditional forms of money.

I’ve seen more fancy cars in Singapore in the last seven years than I ever thought I’d see in a lifetime. Such as, for example, this one, chillin’ in front of Orchard Parade Hotel.

ferrari-front

Once, I saw a car like this (another a red Ferrari) parked in Chinatown on the street where we used to live. It was parallel parked just in front of a backpacker hostel. There’s a combination you don’t see every day: $30 lodgings and a $1,000,000 car within a few feet of each other.

What I don’t understand, aside from how people can ever trust themselves to drive such expensive machines, is why all new cars, not just sports cars, have angry eyebrows. All new cars look mean.

I think it’s more noticeable in Singapore than in other parts of the world because cars here live short lives. Turnover is high. There have been at least three different generations of Toyota taxis in the last 7 years. And the new ones look mean.

When we arrived, there were some really boxy taxis. Then there were some slightly frowny ones. And now they’re full-on mean. See?

https://en.wikipedia.org/wiki/Taxicabs_of_Singapore