I see what you did there, Cold Storage.
Green Seedless Grapes
Carefully selected from the many varieties available for their good taste, they will definitely meet your “grape expectations”.
Unlike the longan box, this package delighted me.
» I’ve been an avid reader all my life.
» I have a BA in Linguistics.
» I’ve studied seven foreign languages.
» I taught reading for over two years.
» I wrote a grammar curriculum.
Words are really important to me.
I see what you did there, Cold Storage.
Green Seedless Grapes
Carefully selected from the many varieties available for their good taste, they will definitely meet your “grape expectations”.
Unlike the longan box, this package delighted me.
Since I’ve read other books about Chinese language and culture, since I’ve studied Mandarin Chinese, and since I live in a partly Chinese-speaking environment, many of the sparkling, shining, fascinating bits of trivia embedded in Dreaming In Chinese were no surprise to me. But even I learned a thing or two.
The author’s words paint a picture of a difficult but rewarding sojourn. The writing is clear and concise, warm and insightful. This is a short, entertaining, accessible book on an interesting topic.
This expat’s view of Chinese language and culture sounded like it would be interesting.
Genre: non-fiction (travel, language, China)
Date started / date finished: 20-Mar-17 to 25-Mar-17
Length: 212 pages
ISBN: 9780802779144 (paperback)
Originally published in: 2010
Amazon link: Dreaming In Chinese
Let’s have a look at a strange sentence.
My class today was fun.
Which word is “today” modifying?
It’s an adverb, and the verb is “was”, so “today” must be modifying “was”. Easy, right?
Not so fast!
I think the sentence above is trying to say:
The class I had today was fun.
in which case “today” is modifying “had” because otherwise we’d say
My class was fun today.
So if you say “My class today was fun,” you’re either using Chinese syntax (which requires adverbs to go in front of verbs) to say that your class was fun today, or you’re using the word “today” to modify a verb that’s not technically even in the sentence but buried inside a possessive adjective.
You could say “Today’s class was fun,” using “today” as a noun but transforming it into a possessive adjective; then you’d be missing “my”.
In Chinese, I believe you could say “My today’s class was fun” because apparently there’s no rule against doubling up demonstratives like that; I’ve heard people say things like “my the other one is nicer”. In English.
In Singapore maybe you could also get away with “My today class was fun.” After all, “today” is an adjective on all the signs outside restaurants that say “Today Special”. Such signs are of course attempting to say “Today’s Specials”, but they not only fail to transform the noun “today” into a possessive adjective, they also fail to pluralize “special”, an adjective acting like a noun.
Why do we even have different parts of speech? Words change part of speech constantly, and people “misuse” them, and start fights about whether they are in fact misusing them or not, and yet we all manage to understand each other anyway. Most of the time.
Maybe the concept of parts of speech survives for entertainment value—and to provide jobs for English teachers!
Speaking of which, back when I was a teacher for a company called I Can Read, I posted about using “I can…” to test whether a word is a verb. The word ‘window’ hilariously failed my test.
Or so I thought. Shakespeare would disagree.
Antony and Cleopatra (IV.xiv.72):
“Wouldst thou be windowed in great Rome…?”
(a) Shakespeare is awesome,
(b) the internet is awesome, and
(c) you learn something new every day!
This sign at Marks & Spencer at Parkway Parade promises a “free $10 food voucher with min $150 spend on apparels and lingerie”.
I have always had a vague antipathy towards the shop that offers rewards for a “minimum spend”, the colleague who apologizes in advance for a “big ask”, the restaurant that promises “good eats”, and, yes, even the website that recommends “good reads”.
Turns out: I am not alone!
https://www.quora.com/Besides-me-who-else-hates-the-plural-nouns-reads-and-eats-and-why
It’s the tone. These phrases rub us the wrong way because they are aggressively colloquial. Perhaps we feel that we are being disrespected, that the message is invasive in its excessive familiarity (inappropriate intimacy).
Do not think that because we are slightly offended by an informal tone, we are “too sensitive”. In general, being able to discriminate (tell apart) subtle shades of tone is a good thing. Many different words and phrases can designate the same objects and ideas, but a speaker’s or writer’s word choice conveys important subtleties.
Of course, in a truly informal context, an informal tone is appropriate. Whether a particular media channel should be considered an informal context is a separate question.
Some words that change from one part of speech to another without changing form are unobjectionable, if not downright invisible.
The annoying phrases I’ve listed are all verbs used as nouns. But so are these:
Or are they? There is no rule that says a noun is just a noun and a verb as just a verb. In fact, there are dozens of common words that are both noun and verb.
Some words traditionally considered nouns are controversial when used as verbs, at least in some circles.
Some new usages (such as the verbs “Google” and “friend”) are tied to new tech, which arguably merits specific, new, concise usages.
Some new usages are just trendy (or experimental—new but not trendy) and are unlikely to survive when their novelty, trendiness, or shock value has waned.
Disliking certain usages and not others doesn’t mean we conscientious objectors are hypocritical or inconsistent. It just means we’re linguistically conservative. We accept older usages because they have already stood the test of time. Such usages are unobtrusive. They don’t yank on our sleeve demanding attention like the newer ones sometimes do.
Ironically, sometimes the “new and obtrusive” usages align perfectly with obsolete, forgotten ones that are even older, so it’s dangerous to insist that anything in the English language is better just because it’s old.
Some readers eagerly repeat hip, new usages, some cringe inwardly, and some sneer. Words, like products for sale, have early-adopters and skeptics. Some never “cross the chasm” and become accepted by the majority.
I think what bothers the sneerers is that not all those who repeat neologisms understand what they are doing. Ad copy is created for the sake of fleeting expediency. The oblivious repetition of flashy, gimmicky, casual language out of context tends to strike thoughtful, well-read language enthusiasts as callous destruction, not as natural evolution.
Surely, the thinking goes, we should respect existing usage when it makes sense to do so, and welcome change by making considered, conscious choices. Language is a beautiful thing; we shouldn’t tromp all over it with muddy, ignorant boots.
I’m not sure it’s reasonable to insist that languages change only by means of considered, conscious choices. Since not everybody who needs language has the leisure for such consideration, it seems callous to insist on it.
On the other hand, surely the task can be—and already has been—delegated to armies of dedicated culture keepers: writers, editors, and lexicographers who perform both the innovative and the stabilizing functions that ensure we can all more or less continue to communicate with each other effectively and enjoyably.
In general, I don’t mind seeing people bend language into new forms. The conversion of “because” from a conjunction into a preposition genuinely amuses me. Language isn’t just for communication, it’s also for play. I have no problem letting people have a little fun with words—and in any case, I couldn’t stop them if I did!
Even in the awkward case of “eats (n. pl.)” and “reads (n. pl.)”, worries about the risk of permanent damage to the vast and amorphous thing that is the English language are misplaced. We can always find room for different ways to express ourselves.
Still. The niggling discomfort when I hear of “good eats” and “good reads”, now that I know its source, nevertheless remains.
On “verbing”:
On “spend”:
I would rephrase the text to “with a minimum of $150 spent…” so that the idea of “spend” becomes an adjective modifying “dollars”. Using the gerund “spending” is also grammatically correct and seems to be regarded as slightly more normal than using “spend”.
I never thought I would read the word “turgid” so many times in my entire life. Style: Toward Clarity and Grace repeats the word, of course, because it’s telling you how to avoid writing “turgid prose”.
There’s a lucid chapter on the subject of usage, which deftly cuts through all the normal chatter about what should be a rule and why or why not, but most of the book is not about controversial words and grammatical constructions. It’s about what makes a passage understandable, and it describes the process of transforming one that’s not into one that is. It’s describing the acquisition and communication of concepts and knowledge as much as anything. It’s almost a book of cognitive psychology. I have a lot of books on language and writing, but I don’t think I’ve ever read anything like this before.
Maybe that’s because it was originally a textbook. It feels a bit strange to watch someone poke sentences and move bits of them around on the page; the skills being described can only really be improved through use. This version of the book is informative, but perhaps not as effective as the versions that give the reader practice writing and revising.
More on what I liked about the book and when and why I read it below.
Pita Pan is a Middle-Eastern style vegetarian restaurant.
It has a clever name but no actual connection to the character Peter Pan created by J.M. Barrie.
Take my word for it, this sign is about a discounted movie screening that is taking place “between 1pm to 3pm”.
Using “to” with “between” sounds terrible, but I know why people write this way because I’ve done it. You start out thinking about two times in one sense, then your thinking unaccountably changes before you finish writing what you set out to write. Gah!
When stating a range of times, here are some acceptable formats to use:
We are open from 9 a.m. to 6 p.m. [from/to]
We are open 9 a.m. to 6 p.m. [to]
We are open 9 a.m. – 6 p.m. [en dash, not hyphen]
Drop off your donation between 9 a.m. and 6 p.m. [between/and]
In the case of a movie screening, I definitely wouldn’t use “between/and” because the movie isn’t happening at one point between the two times mentioned, it’s happening for the entire length of time. I probably wouldn’t even use from/to, though. I’d probably use “start at” and “finish at”.
The movie will start at 1 p.m. and finish at 2 p.m.
Everybody Writes is a book that Derek Zoolander would recommend to “adults who can’t write good and want to do other stuff good too”. If you’re one of those, then, by all means, share and enjoy.
It’s not, or not entirely, Ann Handley’s fault that I found her book disappointing. For one thing, I had high expectations. I eliminated at least a dozen books on blogging from my Amazon cart before I decided to buy hers. For another thing, I was, simultaneously, reading a book on writing I much preferred, an erudite tome called Style by Joseph M. Williams. And anyway, I am probably not in the target audience. The subtitle of Part I, “How to Write Better and How to Hate Writing Less”, should have been an obvious red flag: I don’t hate writing.
The book has a lot of good reviews on Amazon, so some people seem to have found it useful, and even I got some use out of it—just not as much as I was hoping to.
More on what I disliked about the book as well as when and why I read it below.
This sign at Marks & Spencer at Parkway Parade says:
20% off Ladies’ printed apparels & bras
It should say ‘apparel’, not ‘apparels’.
The sign also says:
Image for illustration purpose only
We can say “for the purpose of illustration only”, but because there’s no article, “purpose” should be plural in this case.
Upshot: The total number of letter s’s on the sign is correct. They just need to move the ‘s’ from ‘apparels’ to ‘purpose’.
Wait, I take it back. The word ‘apparels’ is on there twice. Gah!
Just so we’re absolutely clear:
Do not ever put an ‘s’ on ‘apparel’.
Or ‘clothing’.
Clothing shops sell apparel, not apparels, no matter how many individual items they sell or how many kinds of items they sell (ladies’ apparel, men’s apparel, kids’ or children’s apparel).
I suppose maybe it’s possible you could talk about a business importing a variety of ‘apparels’ from different countries, just as a chef could study the ‘cuisines’ of different countries, but I’m not sure whether anyone actually uses the word in this way.
Just assume that if you see the word ‘apparels’, it’s wrong. The word ‘apparel’ should be used instead.
Oh well. At least they didn’t write ‘lingeries’!
Earlier I wrote about the “his/he’s” distinction in Singapore, which corresponds to the “ship/sheep” distinction this pronunciation book refers to.
Apparently people have been struggling to differentiate these two words at least since the time of George Eliot. This is a passage from Middlemarch, published in 1872.
“I hate grammar. What’s the use of it?”
“To teach you to speak and write correctly, so that you can be understood,” said Mrs. Garth, with severe precision.
“Should you like to speak as old Job does?”
“Yes,” said Ben, stoutly; “it’s funnier. He says, ‘Yo goo’—that’s just as good as ‘You go.'”
“But he says, ‘A ship’s in the garden,’ instead of ‘a sheep,'” said Letty, with an air of superiority. “You might think he meant a ship off the sea.”
Here’s a more modern take: a pun that requires the conflation of “Griddy” (the name of an F&B outlet at Our Tampines Hub) and “greedy”: