Plural noun adjuncts again

This sign in the lift at Kent Vale says

Pre-loved Items Collection

Which sounds weird to me because I would have said

Pre-loved Item Collection

even though obviously they will be collecting more than one.

It’s an example of a tendency to pluralize nouns being used as adjectives, which I’ve posted about alreadytwice.

Spot the homophone (plus a lesson in contest statistics)

This advertisement (which was designed to be hung on a horizontal pole on a bus or a train) says:

West My Golden Ticket?

The idea for this jokey name is that the word “west” in Singlish has the exact same three sounds as the word “where’s” in Singlish.

Yep. They’re both pronounced “wes”.

Below is some explanation of what the advertisement wants you to do (spend money, duh) and how the math works.

Continue reading Spot the homophone (plus a lesson in contest statistics)

Pierre Cardin and the Apparels of Ecclesiastical Vestments

This sign at OG says:

Pierre Cardin
apparels

Now, I used to think that the word “apparel” had no legitimate plural form, but it appears I was wrong.

Google’s dictionary says:

However, I don’t think Pierre Cardin is offering 20% off embroidered ornamentation on ecclesiastical vestments. I think they’re offering 20% off men’s shirts.

I was wrong, yes, but the sign was also wrong, unless “apparels” is a verb, and the sign is really saying that someone named Pierre Cardin is in the habit of appareling or clothing others… which, in a sense, he is, I suppose.

Below is an example of writing that uses the word “apparels” in the technically correct sense. Note that the plural does not refer to the ecclesiastical vestments or articles of clothing themselves, only to some bits of decoration on them.

While embroidered pieces known as apparels were used on albs, dalmatics, and tunicles to represent Christ’s stigmata when placed at the end of sleeves and at hems, the practice of incorporating this form of ornamentation on vestments was gradually replaced by the use of lace in Western vestments during the sixteenth century.
Encyclopedia of Clothing and Fashion

So unless you are knowledgeable about albs, dalmatics, and tunicles, steer clear of the word “apparels”.

Dispose your unwanted items

This sign in the Kent Vale lift says:

SPRING CLEANING
Residents can dispose
their unwanted items at
3 locations from
9AM – 5PM

It should say “dispose of” for reasons I’ve explained elsewhere.

Also, the number 3 should probably be spelled out.

The sign avoids saying “between… to” though! Wait, no it doesn’t.

NUS E-Resource Discovery Day Book Sale 2017

I bought 16 books at the annual NUS E-Resource Discovery Day Book Sale today. The paperbacks were SG$1 and the hardcovers were SG$2. There were eight or ten tables, including some Chinese books and Japanese manga.

The book I’m most excited about in this batch is the one about Singlish (top left), called New Englishes: The Case of Singapore, published by NUS Press in 1988.

The runner up is the vintage hardcover titled An Introduction to the Study of Education, published in the US in 1951. The binding, the weight of the paper and the oddly familiar, comforting typography make it a distinctly pleasing physical object regardless of whatever it happens to say.

  • New Englishes, by Joseph Foley
  • An Introduction to the Study of Education, by George Willard Frasier
  • A Parent’s Guide to Children’s Reading, by Nancy Larrick
  • Tell Me Why?, by Octopus Publishing Group
  • Organization Development (6th Edition), by Wendell L. French and Cecil H. Bell, Jr.
  • Talking with Kids, by Alison Mulvaney
  • Megacreativity, by Andrei G. Aleinikov
  • The Chinese, by David Bonavia
  • The Pagemaster, by Jordan Horowitz
  • Arthurian Romances, by Chretien de Troyes
  • The Language Web, by Jean Aitchison
  • Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, by Edited by Norbert Schmitt and Michael McCarthy
  • Getting the Best from People, by Martha I. Finney
  • Hiring the Best, by Cathy Fyock
  • Syntax of Scientific English, by Lee Kok Cheong
  • Publication Manual of the American Psychological Association (5th Edition)

Lift Display Panel Notice

From the Office of Housing Services, the folks that brought you the critically acclaimed “Bicycle Clearance Exercise Notice“, comes another exciting announcement!

Apparently, residents of Kent Vale Block I can look forward to at least four more months of not having working screens in the elevators to tell us what floor we’re on. Sigh.

The sign maker missed out (left out) the word “any” in “Sorry for any inconvenience caused.” Whoever it was gets full marks for using “subject to” correctly, though. And for using the noun form “inconvenience” and not the adjective, as in “Apologies for any inconvenient caused,” which I have also seen.

Lucky Joint Construction truck

The company is called “Lucky Joint Construction Private Limited”, and it appears to be a well-established construction company. Their website, which is decent, is located at www.luckyjoint.com.sg.

Clearly “joint” has different primary meanings for different people. I don’t think this business name would go over very well in the US.