Calvin and Hobbes in Translation

I love books. I love languages. I built 

You can read this post on that site!

This collection of translations of Bill Watterson’s The Revenge of the Baby- Sat probably got started when I went to Italy in 2002 and chanced upon a copy of the Italian translation.

Undoubtedly I bought the Portuguese one in Portugal in 2004 and the German one in Germany in 2008. My husband fetched me the French one from France at some point or other, having somehow determined that the contents were the same even though the cover was different. A neighbor kindly brought back the Chinese version for me when she went to visit family in Beijing recently.

Seeing Calvin’s words in other languages that use the Roman alphabet is one thing; seeing them in Chinese characters is quite strange.

Below are images of the six different book covers: French, Italian, Portuguese, German, English, and Chinese.

There are translations available in other languages, including Spanish (ISBN 9786075271170), Dutch (ISBN 97890542562), and Czech (ISBN 9788074490798), as well…

Continue reading Calvin and Hobbes in Translation

Smaragdgrün (2016)

I should have paid attention to that little word “finally” in the synopsis. The fact that this is the third movie in a trilogy explains a lot. I had no idea. I just thought it would be fun to watch a German movie about time-traveling teenagers.

In any case, I should have known it wouldn’t be much fun to watch a fantasy movie—especially a widescreen version of one—on a screen that’s only maybe eight inches across. Not only did I have a hard time appreciating the costumes and special effects, I had a hard time reading the subtitles.

I can still say I enjoyed listening to the movie, though!