I admit to a level of interest in the vehicles of Singapore that I cannot easily explain. Arguably the focus of this strange fascination is the fleet of about forty numbered ice trucks belonging to JM Ice, I suppose because the trucks are very distinctive and colorful.
I kind of assume that each JM Ice truck has its own territory (truck 37 seems to hang out in Chinatown). The ones I haven’t seen are probably ones that go to parts of Singapore I’m not usually in. The highest number I’ve seen is 38. Sometimes I get photos, but it’s hard when the trucks are on the move!
Below is a record of the ice trucks I’ve seen (including a couple of trucks belonging to JM Ice’s competitors).
I wonder whether it means “[This is the] queue for [getting a] taxi” or “[Please ] queue [here] for [a] taxi”.
In one case, ‘queue’ is a noun, and in the other case, ‘queue’ is a verb. Actually, I think ‘queue’ is probably a verb.
Not that it really matters.
It only matters if the sign is trying to say, “[This is the] queue for [the] taxis [themselves]” because then it would be a singular/plural error.
The sign should just say “taxi queue” like most of them do.
In the US, we don’t really use the word ‘queue’. Which is fine with me, since as far as I can tell, ‘queueing’ is pretty much the only English word that has five consecutive vowels (HT XKCD).
In other news, ‘strengthlessnesses’ is a plausible hypothetical word with surprisingly few vowels, all of them ‘e’.
On a related note: at some point, Gallup chairman Dr. Donald O. Clifton apparently decided to name his awesome analysis tool The Clifton Strengthsfinder, ensuring it would be unpronounceable even to native speakers of English and completely inconceivable to anyone else. I mean, ‘strengths’ is bad enough, but to then follow it up with a word starting with ‘f’? What was he thinking? I guess he never taught a small child how to read.
The same taxi had two signs prohibiting eating and drinking. One said “no food and drinks” and the other said “no food or drink”.
“No food and drinks” is wrong. It assumes that the ‘no’ applies to one combined entity, food-and-drinks. One could imagine this syntax being valid if someone said, “You can’t come in, you have no suit and tie.”
It’s also weird that ‘food’ is treated as a noncount noun and ‘drink’ is treated as a count noun. It would sound slightly better, though still wrong, if the sign said “no food and drink”. Then I would, perversely, wonder whether it would be okay to have just food or just something to drink, as long as I didn’t have both. The ‘no’ doesn’t distribute, so “no food and drink” doesn’t mean “no food and no drink”.
Now I wonder why we don’t say “no food and no drink”. And what verb would you use? “No food and no drink is/are permitted in this taxi.”
I wonder why we don’t use ‘neither… nor’ on signs like this. “Neither food nor drink is permitted in this taxi” would be correct.
“No food or drink” sounds normal. At least, I thought it did. Now I’ve been thinking about it too much and everything sounds strange.
“No eating or drinking” would be good. It wouldn’t rule out someone bringing food and drink into the taxi, but perhaps that’s okay anyway. Certainly I’ve transported groceries, snacks and leftovers in taxis.
But not durians! Some taxis have signs specifically prohibiting them:
“No Eating / Drinking”. That slash adroitly dodges the whole issue of the conjunction! Well done.
The reminder on the far right to “please state your preferred route” is to protect drivers from being scolded at the end of the trip for taking the surface streets when obviously going by the highway is faster, or for taking the highway when obviously going by the surface streets is cheaper, or whatever.
My husband and I rode in a taxi that had a confederate flag displayed on the dashboard. The driver had full cowboy getup. We chatted with him. Apparently, country-western is a culture with which he identifies. Strongly.
at the bus stop on Clementi Road in front of the Japanese school opposite the Architecture school
I do not know why a shipping container has all that equipment built into it, but it looks clever. I love the Cronos logo. I love the logo and the Chinese characters on the cab. It’s also hilarious that this truck looks a little like it’s being driven by nobody, assuming you expect the driver to be on the left side.
I see big trucks on Clementi Road a lot and I wonder whether, when Singapore finishes moving the port from Tanjong Pagar to Tuas (in 2027), whether there will be noticeably fewer of them driving containers across the city.
How many times have I seen construction sites or trucks marked with this logo and thought it said ‘sandwich’? I guess when riding the bus, sometimes I’m a bit ‘blur’. Or hungry.