I couldn’t tell what color this car was. From some angles it looked pink and from others it looked orange or brown.
It’s not necessarily a good thing for a car, though. I’d probably have been tempted to gawk even if I’d been driving!
I couldn’t tell what color this car was. From some angles it looked pink and from others it looked orange or brown.
It’s not necessarily a good thing for a car, though. I’d probably have been tempted to gawk even if I’d been driving!
My husband and I went to the M.C. Escher exhibit “Journey to Infinity” at the ArtScience Museum at Marina Bay Sands.
Below are 20+ photos of works by M.C. Escher, some long familiar to me and some totally new but all amazing.
Continue reading Journey to Infinity: Escher’s World of Wonder
Pita Pan is a Middle-Eastern style vegetarian restaurant.
It has a clever name but no actual connection to the character Peter Pan created by J.M. Barrie.
Take my word for it, this sign is about a discounted movie screening that is taking place “between 1pm to 3pm”.
Using “to” with “between” sounds terrible, but I know why people write this way because I’ve done it. You start out thinking about two times in one sense, then your thinking unaccountably changes before you finish writing what you set out to write. Gah!
When stating a range of times, here are some acceptable formats to use:
We are open from 9 a.m. to 6 p.m. [from/to]
We are open 9 a.m. to 6 p.m. [to]
We are open 9 a.m. – 6 p.m. [en dash, not hyphen]
Drop off your donation between 9 a.m. and 6 p.m. [between/and]
In the case of a movie screening, I definitely wouldn’t use “between/and” because the movie isn’t happening at one point between the two times mentioned, it’s happening for the entire length of time. I probably wouldn’t even use from/to, though. I’d probably use “start at” and “finish at”.
The movie will start at 1 p.m. and finish at 2 p.m.
Everybody Writes is a book that Derek Zoolander would recommend to “adults who can’t write good and want to do other stuff good too”. If you’re one of those, then, by all means, share and enjoy.
It’s not, or not entirely, Ann Handley’s fault that I found her book disappointing. For one thing, I had high expectations. I eliminated at least a dozen books on blogging from my Amazon cart before I decided to buy hers. For another thing, I was, simultaneously, reading a book on writing I much preferred, an erudite tome called Style by Joseph M. Williams. And anyway, I am probably not in the target audience. The subtitle of Part I, “How to Write Better and How to Hate Writing Less”, should have been an obvious red flag: I don’t hate writing.
The book has a lot of good reviews on Amazon, so some people seem to have found it useful, and even I got some use out of it—just not as much as I was hoping to.
More on what I disliked about the book as well as when and why I read it below.
This sign at Marks & Spencer at Parkway Parade says:
20% off Ladies’ printed apparels & bras
It should say ‘apparel’, not ‘apparels’.
The sign also says:
Image for illustration purpose only
We can say “for the purpose of illustration only”, but because there’s no article, “purpose” should be plural in this case.
Upshot: The total number of letter s’s on the sign is correct. They just need to move the ‘s’ from ‘apparels’ to ‘purpose’.
Wait, I take it back. The word ‘apparels’ is on there twice. Gah!
Just so we’re absolutely clear:
Do not ever put an ‘s’ on ‘apparel’.
Or ‘clothing’.
Clothing shops sell apparel, not apparels, no matter how many individual items they sell or how many kinds of items they sell (ladies’ apparel, men’s apparel, kids’ or children’s apparel).
I suppose maybe it’s possible you could talk about a business importing a variety of ‘apparels’ from different countries, just as a chef could study the ‘cuisines’ of different countries, but I’m not sure whether anyone actually uses the word in this way.
Just assume that if you see the word ‘apparels’, it’s wrong. The word ‘apparel’ should be used instead.
Oh well. At least they didn’t write ‘lingeries’!
My husband and I went to visit the Chinese Garden.
The place looked a little worn, which in a way was refreshing since much of Singapore is shiny and new and lacks that friendly patina old places have.
As the sun went down, there were a lot of people out jogging in the relative cool. We strolled around and I took a few photos before the sun disappeared and the park was filled with shadows from streetlights.

Fifteen more photos below. Continue reading Chinese Garden at Jurong Lake
Dangerous Liaisons is a deeply disturbing book.
I think what bothers me most is the fact that sincere expressions of supposedly private emotions are betrayed to third parties, i.e., that innocent people are being made fools of and don’t even know it. It is horrible to suspect that others are laughing at us; it is even more horrible to find out that we have indeed been laughed at, and that, further, we deserved it, if only because we were naive.
Do you think you can evade vicarious injury by identifying with the clever if cruel miscreants rather their victims? Then you will be pained when the novel fails to conclude as happily for them as they seem to assume it will. No one gets away unscathed!
The ambiguous stance of the book allows readers multiple interpretations. One lesson you could say the book teaches is never to give anyone the benefit of the doubt, though perhaps it’s simply saying that no matter how suspicious you try to be, your trust will always be misplaced. A more benign lesson would be that the ridiculous French loan-word ‘liaison’ has two i’s in it—if I never type the word again, it will be too soon.
This work was chosen as the Hungry Hundred Book Club book for February 2017.
Genre: fiction (French literature)
Date started / date finished: 28-Jan-17 to 06-Feb-17
Length: 409 pages
ISBN: 9780140449570 (paperback)
Originally published in: 1782
Amazon link: Dangerous Liaisons
My husband and I were both born in the Year of the Rooster.
Photo is from Laos (2016).
Earlier I wrote about the “his/he’s” distinction in Singapore, which corresponds to the “ship/sheep” distinction this pronunciation book refers to.
Apparently people have been struggling to differentiate these two words at least since the time of George Eliot. This is a passage from Middlemarch, published in 1872.
“I hate grammar. What’s the use of it?”
“To teach you to speak and write correctly, so that you can be understood,” said Mrs. Garth, with severe precision.
“Should you like to speak as old Job does?”
“Yes,” said Ben, stoutly; “it’s funnier. He says, ‘Yo goo’—that’s just as good as ‘You go.'”
“But he says, ‘A ship’s in the garden,’ instead of ‘a sheep,'” said Letty, with an air of superiority. “You might think he meant a ship off the sea.”
Here’s a more modern take: a pun that requires the conflation of “Griddy” (the name of an F&B outlet at Our Tampines Hub) and “greedy”: