Les Miserables is reeeeeallllly long. I remember enjoying The Hunchback of Notre Dame, including the philosophical passages (“this will kill that,” i.e., the printing press will kill architecture), and in general I believe in reading unabridged books, but I understand why people might be drawn to an abridged version of Les Miserables. The pacing is stop-and-go, since Hugo frequently alternates between telling his story and telling history.
» Learn about the translations of Les Miserables
See below for some thoughts on the novel in general and the Wordsworth Classics edition of the Charles E. Wilbour translation in particular.
Continue reading Les Miserables by Victor Hugo, translated by Charles E. Wilbour
When and Why I Read Les Miserables (Vol 1)
I might have read it in high school, but if I did it was probably an abridged version. Time to attack the real thing! My copy is the Wordsworth Classics two-volume edition, translated by Charles E. Wilbour.
Genre: French literature
Date started / date finished: 27-Sep-21 to 19-Oct-21
Length: 494 pages
ISBN: 9781853260858
Originally published in: 1862/1994/2002
Amazon link: Les Miserables (Vol 1)