This is a photo of a sign in a toilet stall in the Lot One shopping mall. It says:
Please keep sight of your personal belongings while in the toilet.
For assistance, dial 5314 6211
This bit of written language inspired several thoughts.
I think “keep sight of” is or has been an idiom in some places, but it did not strike me as apt, though the negative phrasing “do not lose sight of” would have sounded okay. The phrase “keep track of” sounds better, though I wouldn’t expect to see it on a sign.
I’m imagining I hear the voice of the late comedian George Carlin mocking the phrase “personal belongings“. It isn’t as if I’m likely to have brought with me any other kind of belongings, such as public belongings, onto an airplane, he says.
Here, “toilet” is obviously being used not to mean the porcelain commode, but to mean either “restroom” or “restroom stall”, though how you could lose sight of your personal belongings inside a restroom stall is a mystery to me, especially if you have just hung them on the hook just under the sign; if you fail to notice your belongings hanging just below the sign, the sign itself isn’t likely to do you any good! (Some restroom stalls have a shelf behind the commode; the sign would be a useful reminder to check for items placed there. This stall did not have such a shelf.)
Finally, at the bottom of the sign, behold a reminder that we live in the future: it is normal (in a shopping mall in Singapore, at least) for individuals to carry personal wireless communication devices that can at any point be used to summon urgent medical assistance. Or toilet paper.