The Great Wall (2016)

When I watched this on television at a friend’s house, I’d heard of the movie and wanted to see it (my dislike of the famous-Hollywood-star-in-Asia movie The Last Samurai notwithstanding), but had no idea there were lizard things in it. I suppose I assumed it was a historical story, or maybe a fantastical historical story with magicky people in it, like The White-Haired Witch of Lunar Kingdom (2014). I have just learned that the name for that genre is “wuxia”.

No, this was a monster movie. It was a good one! Like Pacific Rim (2013). Again, I sort of expected the monsters to be misunderstood, but no. They’re just monsters. The point is to kill them, not understand them. There are some vague bits of theme wafting around—trust, loyalty, discipline, and teamwork are good, while greed is bad—but really, the point is to stop the lizard monsters from taking over the world.

I enjoyed the Mandarin-heavy dialog because hey! I understood some of it! Every big-budget Hollywood movie with part of the plot set in China (e.g., Now You See Me 2), every Chinese movie with crossover Western appeal (e.g., Bleeding Steel), and every studio cooperation using big names from both the West and China, like this one, brings us closer to a fused future culture like the one in Firefly, even if some of the products of that cooperation, like this one, are not exactly greeted with resounding applause.

https://itunes.apple.com/us/movie/the-great-wall/id1201087642

Red Cliff II (2009)

Red Cliff was released as one (not very admired) edited movie, but it was also released in two glorious full-length parts. I wrote about the first part already; this is my post about the second part.

Considering the two movies as parts of a whole, it’s not surprising that the first one is more playful and triumphant and the second one is bloodier and more sombre. The theme of the first movie is that David Can Beat Goliath; the theme of the second movie is that War Is Bad. I think the two parts work well together, and I liked both movies.

Keep reading for a plot summary with SPOILERS in the form of a beat sheet in the style described in Blake Snyder’s Save the Cat.

Continue reading Red Cliff II (2009)

Red Cliff (2008)

Shortly after we moved to Singapore in 2008, my husband and I bought a big flat-screen television. The movie Red Cliff II was being used to demo the screens in all the shops we visited, so we named our television “Cliff”.

Until now, though, neither of us ever watched either of the two movies. I decided it was time to check them off the list of DVDs we own of movies we’ve never seen.

There’s a version that combines the two movies into one; that’s not what we’ve got. We’ve got the two-part version of Red Cliff that was released in Singapore. The audio is in Mandarin and English subtitles are available.

Honestly, though, half of the movie doesn’t even have subtitles because nobody’s talking, thus there’s nothing to translate.

I am starting to think that maybe a lot of Chinese movies have a common plot structure that requires a long buildup in which we go around meeting all the characters and forming some kind of alliance, so that later each of them can do whatever he’s known for doing as part of the group effort to overcome the enemy. I called this “collect the whole set” in Kung Fu Yoga, which I recently watched, but Shaolin Soccer also took what I thought was an unusually long time to get going. Maybe it’s not unusual after all.

I could try to make some kind of point about individualistic vs. collective social philosophy (or about martial-arts mashup movie titles), but I think it would be misplaced. Chinese movies with a group of protagonists still have a central hero, and Hollywood movies sometimes have a group or coalition of protagonists. The difference I’m noticing is a superficial one of how long it takes to meet all the characters: a quarter of the movie, or half of it. In either case, the midway point marks a significant upping of the stakes.

Keep reading for a plot summary with SPOILERS as well as a list of the main characters and a surprising observation about one of them.

Continue reading Red Cliff (2008)

Kung Fu Yoga (2017)

In Kung Fu Yoga, the greatest treasure isn’t gold and jewels. It’s seeing Jackie Chan, playing an archaeologist named—uh—Jackie Chan, do a Bollywood dance number in a movie that pays homage to Indiana Jones. If seeing this legendary 62-year-old Hong Kong action star dancing around in Indian clothes with a big goofy grin on his face doesn’t make you smile, you and I are made of different stuff.

Watch on Amazon

That being said, you have to sit through over an hour and a half of astonishingly wooden acting on the part of Jackie’s co-stars, plus far too many scenes with awkward CGI animals, to earn that final dance scene.

Released during the Chinese New Year period, the movie more than earned back its budget despite poor reviews. Ticket sales were weak in India, but strong, or strong enough, in China. Jackie Chan traveled to Singapore to promote the movie, and it did well here compared to others.

I hope Jackie Chan had fun making the movie (in spite of endangering himself during filming for the umpteenth time). I’m pretty sure he doesn’t need money, so he must be making movies because he wants to—or to promote his country’s political goals.

The fight scenes are okay, but the English/Mandarin script and the plot are disappointing. I can’t really recommend it. I can summarize it for you, though.

Keep reading for a catalog of all the unnecessary CGI animals as well as a plot summary with SPOILERS in the form of a beat sheet in the style described in Blake Snyder’s Save the Cat.

Continue reading Kung Fu Yoga (2017)

The Art of War by Sun Tzu

I’d bet far more people have heard of this influential Chinese classic than have read it.

The military strategist to whom The Art of War is attributed is known in English as “Sun Tzu”, which I’m guessing most people pronounce like “sun zoo”, but which is actually supposed to be something more like “soon dzuh”. (The pinyin is Sun Zi, and the characters are 孙子.)

I’m a poor historian, so it’s hard for me to judge the impact of Sun Tzu’s text either on the battles of his own time or on those fought in the centuries since then. Its impact on the world of contemporary English-language publishing, however, is readily apparent thanks to the proliferation of books that bear titles such as The Art of War for ExecutivesThe Art of War for Small Business, and even The Art of War for Dating. Surely the work that inspired all these copycats is worth a look.

The edition I read is based on the 1910 translation by Lionel Giles, and contains his notes inserted directly in the text. The notes explain or expand on the advice in more detail or give examples from world history of the situations described, showing how the advice applies in specific instances.

Hannibal defeated the Romans because breakfast.

I found the translation suitably dignified but modern enough to sound sensible. The version I read (ISBN 9781444727364, 102 pages) was edited and has a foreword by James Clavell, author of Shogun and a series of other long, popular novels set in Asia.

Here are some links to free versions of The Art of War at gutenberg.org:

Click to read my post on The Art of War over at Asian Books Blog to find out what you need to know to decide whether you should bother, or how to talk about it even if you never do!

Meanwhile, China, realising that sometimes cultural products are famous for being famous, has attempted to capitalise on The Art of War by using its fame as a lure for tourists… and to buttress its image as a cooperative world power. It’s worth a try, I guess.

When and Why I Read The Art of War

Re-reading this classic for Asian Books Blog.

Genre: non-fiction (Chinese history, military strategy)
Date started / date finished:  03-Jul-17 to 14-Jul-17
Length: 102
ISBN: 9781444727364
Originally published in: 2013 (this edition)
Amazon link: The Art of War

The Story of the Stone aka The Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin and Gao E

I love books. I love languages. I built welovetranslations.com. 

You can read more about translations of The Story of the Stone aka The Dream of the Red Chamber on that site!

Rachel of the Hungry Hundred Book Club selected this mammoth Chinese classic for discussion at the end of January 2018. I bought the five-volume Penguin paperback edition and the 64-page illustrated version published by Real Reads. Below are the results of my research into the different available English translations.

See also: Buying books in Singapore

Continue reading The Story of the Stone aka The Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin and Gao E

Dreaming in Chinese by Deborah Fallows

Since I’ve read other books about Chinese language and culture, since I’ve studied Mandarin Chinese, and since I live in a partly Chinese-speaking environment, many of the sparkling, shining, fascinating bits of trivia embedded in Dreaming In Chinese were no surprise to me. But even I learned a thing or two.

The author’s words paint a picture of a difficult but rewarding sojourn. The writing is clear and concise, warm and insightful. This is a short, entertaining, accessible book on an interesting topic.

When and Why I Read Dreaming in Chinese

This expat’s view of Chinese language and culture sounded like it would be interesting.

Genre: non-fiction (travel, language, China)
Date started / date finished:  20-Mar-17 to 25-Mar-17
Length: 212 pages
ISBN: 9780802779144 (paperback)
Originally published in: 2010
Amazon link: Dreaming In Chinese

Wrong Way Around Magic by Ruth Chew

Ruth Chew writes books that take kids on magic adventures. In Wrong Way Around Magic, the only magic is a pair of field glasses (binoculars) that takes two kids to some place which is probably pre-modern China, though the text never really says.

When and Why I Read Wrong Way Around Magic

I was trying to figure out whether the plot involved time travel because a book blogger asked me about it.

Genre: children’s fiction (fantasy)
Date started / date finished:  22-Jan-17 to 22-Jan-17
Length: 128 pages
ISBN: 0590460234 (paperback)
Originally published in: 1993
Amazon link: Wrong Way Around Magic

 

The Three-Body Problem by Cixin Liu

It’s as if Kafka decided to write a book with Carl Sagan, M.C. Escher, and Edwin Abbott Abbott (author of Flatland), and set it in China: You’ve got alienation, disillusionment, despair; satellite dishes listening for alien messages and actually receiving them; complex or impossible geometry, organisms passing from life to death and back again, meditative reflections and echoes of the self; and extrapolation that gratuitously passes beyond three dimensions… all of which is set against the backdrop of the bloody Cultural Revolution and conveyed in English that sounds like fingernails on a chalkboard.

I found it hard to enjoy The Three-Body Problem because I found the book badly written on a macro level as well as a micro level and because I dislike some of the themes. It was only interesting to read because it was really weird. Specifics but no spoilers below.

Continue reading The Three-Body Problem by Cixin Liu

T’ung Shu: The Ancient Chinese Almanac

T’ung Shu: The Ancient Chinese Almanac is not the almanac itself, but rather an explanation and sample of what is in the almanac, a yearly publication with hundreds of years of history in Chinese culture.

My copy of this explanatory book is a quality hardcover with printing in both red ink and black ink on some pages. See below for what stood out, and when and why I read it.

I’ve never bought a copy of the actual almanac, though I’m sure it’s available in Singapore. Here’s an online version: http://www.dragon-gate.com/tool/almanac/

Continue reading T’ung Shu: The Ancient Chinese Almanac